Лингвистическая экспертиза
Лингвистическая экспертиза — это анализ продуктов речевой деятельности (текстов или видео/аудиозаписей с разговором). Предназначена для разъяснения смысла и происхождения фраз, а также для подтверждения принадлежности речевого произведения тому или иному человеку или бренду.
Три основные вида задач, решаемых в рамках лингвистической экспертизы:
- анализ особенностей текста как носителя информации о его авторе (автороведческие исследования);
- анализ текста с целью выявления выраженных в нем смыслов и характера воздействия текста на адресата или аудиторию (смысловые, или семантические, исследования);
- анализ наименований (названий, торговых марок, доменных имен и т.д.) как средства обозначения «продуктов» человеческой деятельности (исследования наименований).
Вопросы, на которые отвечает специалист при проведении лингвистической экспертизы, выявляющей признаки плагиата:
- Произведение «…» является оригинальным или пеработанным? Если оно является переработанным, то признаки переработки какого произведения в нем содержатся?
- Есть ли дословные текстовые совпадения в представленных на анализ произведениях?
- Отражает ли представленный для анализа текст творческую самобытность автора?
- Соответствуют ли правила цитирования высказывания «…» правилам цитирования современного русского языка?
- Является ли N автором анализируемого текста? и т.д.